TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:43:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第六十二 Tông Kính Lục quyển đệ lục thập nhị     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫平等真心。群生佛智。雖然等有。信解難生。 phu bình đẳng chân tâm 。quần sanh Phật trí 。tuy nhiên đẳng hữu 。tín giải nạn/nan sanh 。 多抱狐疑。少能圓證。以辟支佛之利智。 đa bão hồ nghi 。thiểu năng viên chứng 。dĩ ích Chi Phật chi lợi trí 。 舍利弗之上根。乃至不退位中諸大菩薩。 Xá-lợi-phất chi thượng căn 。nãi chí bất thoái vị trung chư đại Bồ-tát 。 盡思竭力。罔測其原。巧辯妙通。靡知其際。 tận tư kiệt lực 。võng trắc kỳ nguyên 。xảo biện diệu thông 。mĩ/mị tri kỳ tế 。 更希再明教理。確實指陳。顯大旨於目前。 cánh hy tái minh giáo lý 。xác thật chỉ trần 。hiển Đại chỉ ư mục tiền 。 斷纖疑於意地。 答。廣略之教。遮表之詮。雖開合不同。 đoạn tiêm nghi ư ý địa 。 đáp 。quảng lược chi giáo 。già biểu chi thuyên 。tuy khai hợp bất đồng 。 總別有異。然皆顯唯心之旨。終無識外之文。 tổng biệt hữu dị 。nhiên giai hiển duy tâm chi chỉ 。chung vô thức ngoại chi văn 。 證若恒沙。豈唯一二。所以法華經偈云。 chứng nhược/nhã hằng sa 。khởi duy nhất nhị 。sở dĩ Pháp Hoa Kinh kệ vân 。 知第一寂滅。以方便力故。雖說種種道。其實為佛乘。 tri đệ nhất tịch diệt 。dĩ phương tiện lực cố 。tuy thuyết chủng chủng đạo 。kỳ thật vi/vì/vị Phật thừa 。 又偈云。我今亦如是。安隱眾生故。 hựu kệ vân 。ngã kim diệc như thị 。an ổn chúng sanh cố 。 以種種法門。宣示於佛道。釋曰。知第一寂滅者。 dĩ chủng chủng Pháp môn 。tuyên thị ư Phật đạo 。thích viết 。tri đệ nhất tịch diệt giả 。 真如一心。是本寂滅。非輪迴生滅之滅。 chân như nhất tâm 。thị bổn tịch diệt 。phi Luân-hồi sanh diệt chi diệt 。 亦非觀行對治之滅。故稱第一於一心寂滅之中。 diệc phi quán hạnh/hành/hàng đối trì chi diệt 。cố xưng đệ nhất ư nhất tâm tịch diệt chi trung 。 即無法可敷揚。無道可建立。為未了者。 tức vô Pháp khả phu dương 。vô đạo khả kiến lập 。vi/vì/vị vị liễu giả 。 以方便大慈力故。雖說種種別門異道。若剋禮而論。 dĩ phương tiện Đại từ lực cố 。tuy thuyết chủng chủng biệt môn dị đạo 。nhược/nhã khắc lễ nhi luận 。 唯但指歸一心佛乘。更無餘事。今我亦如是者。 duy đãn chỉ quy nhất tâm Phật thừa 。cánh vô dư sự 。kim ngã diệc như thị giả 。 今我與十方佛。同證此法。悉皆如是。 kim ngã dữ thập phương Phật 。đồng chứng thử pháp 。tất giai như thị 。 以此安樂一切有情。示三乘五性。種種法門。 dĩ thử an lạc nhất thiết hữu tình 。thị tam thừa ngũ tánh 。chủng chủng Pháp môn 。 宣揚於唯心佛道。楞伽經云。佛告大慧。 tuyên dương ư duy tâm Phật đạo 。Lăng Già Kinh vân 。Phật cáo đại tuệ 。 身及資生器世間等。一切皆是藏識影像。 thân cập tư sanh khí thế gian đẳng 。nhất thiết giai thị tạng thức ảnh tượng 。 所取能取二種相現。彼諸愚夫。墮生住滅二見中故。 sở thủ năng thủ nhị chủng tướng hiện 。bỉ chư ngu phu 。đọa sanh trụ diệt nhị kiến trung cố 。 於中妄起有無分別。大慧。汝於此義。應勤修學。 ư trung vọng khởi hữu vô phân biệt 。đại tuệ 。nhữ ư thử nghĩa 。ưng cần tu học 。 又入楞伽經偈云。種種隨心轉。唯心非餘法。 hựu Nhập Lăng Già Kinh kệ vân 。chủng chủng tùy tâm chuyển 。duy tâm phi dư Pháp 。 心生種種生。心滅種種滅。眾生妄分別。 tâm sanh chủng chủng sanh 。tâm diệt chủng chủng diệt 。chúng sanh vọng phân biệt 。 無物而見物。無義唯是心。無分別得脫。又偈云。 vô vật nhi kiến vật 。vô nghĩa duy thị tâm 。vô phân biệt đắc thoát 。hựu kệ vân 。 無地及諸諦。無國土及化。佛辟支聲聞。 vô địa cập chư đế 。vô quốc độ cập hóa 。Phật Bích Chi Thanh văn 。 唯是心分別。人體及五陰。諸緣及微塵。勝性自在作。 duy thị tâm phân biệt 。nhân thể cập ngũ uẩn 。chư duyên cập vi trần 。thắng tánh tự tại tác 。 唯是心分別。心遍一切處。一切處皆心。 duy thị tâm phân biệt 。tâm biến nhất thiết xứ 。nhất thiết xứ giai tâm 。 以心不善觀。心性無諸相。華嚴經偈云。 dĩ tâm bất thiện quán 。tâm tánh vô chư tướng 。Hoa Nghiêm kinh kệ vân 。 一切方海中。依於眾生心想而住。 nhất thiết phương hải trung 。y ư chúng sanh tâm tưởng nhi trụ/trú 。 又云知一切法界所安立。悉住心念際三昧。大智度論云。 hựu vân tri nhất thiết pháp giới sở an lập 。tất trụ tâm niệm tế tam muội 。Đại Trí Độ Luận vân 。 譬如調馬。自見影不驚。何以故。自知影從身出。 thí như điều mã 。tự kiến ảnh bất kinh 。hà dĩ cố 。tự tri ảnh tùng thân xuất 。 如信入一乘調順之人。見一切怖境不驚。 như tín nhập nhất thừa điều thuận chi nhân 。kiến nhất thiết bố/phố cảnh bất kinh 。 自知境從心出。唯識論云。如契經說。三界唯心。 tự tri cảnh tùng tâm xuất 。duy thức luận vân 。như khế Kinh thuyết 。tam giới duy tâm 。 又說所緣唯識所現。又說諸法皆不離心。 hựu thuyết sở duyên duy thức sở hiện 。hựu thuyết chư Pháp giai bất ly tâm 。 又說有情隨心垢淨。又說成就四智菩薩。 hựu thuyết hữu tình tùy tâm cấu tịnh 。hựu thuyết thành tựu tứ trí Bồ Tát 。 能隨悟入唯識無境。又頌說。心意識所緣。皆非離自性。 năng tùy ngộ nhập duy thức vô cảnh 。hựu tụng thuyết 。tâm ý thức sở duyên 。giai phi ly tự tánh 。 故我說一切。唯有識無餘。此等聖教。 cố ngã thuyết nhất thiết 。duy hữu thức vô dư 。thử đẳng Thánh giáo 。 誠證非一。釋云。又說所緣唯識所現者。 thành chứng phi nhất 。thích vân 。hựu thuyết sở duyên duy thức sở hiện giả 。 汝謂識外所緣。我說即是內識上所現。世親說。 nhữ vị thức ngoại sở duyên 。ngã thuyết tức thị nội thức thượng sở hiện 。Thế thân thuyết 。 謂識所緣。唯識所現。乃至佛告慈氏。 vị thức sở duyên 。duy thức sở hiện 。nãi chí Phật cáo từ thị 。 無有少法能取少法。無作用故。但法生時。緣起力大。 vô hữu thiểu Pháp năng thủ thiểu Pháp 。vô tác dụng cố 。đãn Pháp sanh thời 。duyên khởi lực Đại 。 即一體上有二影生。更互相望。不即不離。諸心心所。 tức nhất thể thượng hữu nhị ảnh sanh 。cánh hỗ tương vọng 。bất tức bất ly 。chư tâm tâm sở 。 由緣起力。其性法爾。如是而生。心意識所緣。 do duyên khởi lực 。kỳ tánh Pháp nhĩ 。như thị nhi sanh 。tâm ý thức sở duyên 。 皆非離自性者。自性即自心法。或理體。即義。 giai phi ly tự tánh giả 。tự tánh tức tự tâm Pháp 。hoặc lý thể 。tức nghĩa 。 之所依本事。謂第八心。第七意。餘六識所緣。 chi sở y bổn sự 。vị đệ bát tâm 。đệ thất ý 。dư lục thức sở duyên 。 皆自心為境。佛言。由如是理故。 giai tự tâm vi/vì/vị cảnh 。Phật ngôn 。do như thị lý cố 。 我說一切有為無為。皆唯有識無餘。實無心外境也。 ngã thuyết nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị 。giai duy hữu thức vô dư 。thật vô tâm ngoại cảnh dã 。 乃知凡有見聞。皆自心生。實無一法當情。 nãi tri phàm hữu kiến văn 。giai tự tâm sanh 。thật vô nhất Pháp đương tình 。 而有自體獨立者。盡從緣起。皆逐想成。生死涅槃。 nhi hữu tự thể độc lập giả 。tận tùng duyên khởi 。giai trục tưởng thành 。sanh tử Niết-Bàn 。 俱如幻夢。所以不退轉法輪經云。爾時阿難。 câu như huyễn mộng 。sở dĩ bất thoái chuyển pháp luân Kinh vân 。nhĩ thời A-nan 。 即往佛所。白言。世尊。諸比丘不能得來。 tức vãng Phật sở 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。chư Tỳ-kheo bất năng đắc lai 。 何以故。見祇桓中大水悉滿。清淨無垢。 hà dĩ cố 。kiến Kỳ Hoàn trung Đại thủy tất mãn 。thanh tịnh vô cấu 。 亦不見精舍樹木。以是義故。皆不得來。佛告阿難。 diệc bất kiến Tịnh Xá thụ/thọ mộc 。dĩ thị nghĩa cố 。giai bất đắc lai 。Phật cáo A-nan 。 彼諸比丘。於無水中。而生水想。於無色中。 bỉ chư Tỳ-kheo 。ư vô thủy trung 。nhi sanh thủy tưởng 。ư vô sắc trung 。 生於色想。無受想行識中。生受想行識想。 sanh ư sắc tưởng 。vô thọ tưởng hành thức trung 。sanh thọ tưởng hành thức tưởng 。 無聲聞辟支佛中。作聲聞辟支佛想。華嚴經云。佛子。 vô Thanh văn Bích Chi Phật trung 。tác Thanh văn Bích Chi Phật tưởng 。Hoa Nghiêm kinh vân 。Phật tử 。 云何為菩薩摩訶薩。 vân hà vi Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 次第遍往諸佛國土神通三昧。佛子。此菩薩摩訶薩。過。於東方無數世界。 thứ đệ biến vãng chư Phật quốc độ thần thông tam muội 。Phật tử 。thử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。quá/qua 。ư Đông phương vô số thế giới 。 復過爾所世界微塵數世界。於彼諸世界中。 phục quá/qua nhĩ sở thế giới vi trần số thế giới 。ư bỉ chư thế giới trung 。 入此三昧。乃至於彼一一諸如來所。 nhập thử tam muội 。nãi chí ư bỉ nhất nhất chư Như Lai sở 。 恭敬尊重。頭頂禮敬。舉身布地。請問佛法。讚佛平等。 cung kính tôn trọng 。đầu đính lễ kính 。cử thân bố địa 。thỉnh vấn Phật Pháp 。tán Phật bình đẳng 。 稱揚諸佛廣大功德。入於諸佛所入大悲。 xưng dương chư Phật quảng đại công đức 。nhập ư chư Phật sở nhập đại bi 。 得佛平等無礙之力。於一念頃。 đắc Phật bình đẳng vô ngại chi lực 。ư nhất niệm khoảnh 。 一切佛所勤求妙法。然於諸佛出興於世。入般涅槃。 nhất thiết Phật sở cần cầu diệu pháp 。nhiên ư chư Phật xuất hưng ư thế 。nhập Bát Niết Bàn 。 如是之相。皆無所得。如散動心。了別所緣。 như thị chi tướng 。giai vô sở đắc 。như tán động tâm 。liễu biệt sở duyên 。 心起不知何所緣起。心滅不知何所緣滅。 tâm khởi bất tri hà sở duyên khởi 。tâm diệt bất tri hà sở duyên diệt 。 此菩薩摩訶薩。亦復如是。終不分別如來出世。及涅槃相。 thử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。diệc phục như thị 。chung bất phân biệt Như Lai xuất thế 。cập Niết-Bàn tướng 。 佛子。如日中陽焰。不從雲生。不從池生。 Phật tử 。như nhật trung dương diệm 。bất tùng vân sanh 。bất tùng trì sanh 。 不處於陸。不住於水。非有非無。非善非惡。 bất xứ/xử ư lục 。bất trụ ư thủy 。phi hữu phi vô 。phi thiện phi ác 。 非清非濁。不堪飲漱。不可穢污。非有體。非無體。 phi thanh phi trược 。bất kham ẩm thấu 。bất khả uế ô 。phi hữu thể 。phi vô thể 。 非有味。非無味。以因緣故。而現水相。為識所了。 phi hữu vị 。phi vô vị 。dĩ nhân duyên cố 。nhi hiện thủy tướng 。vi/vì/vị thức sở liễu 。 遠望似水。而興水想。近之則無。水。想自滅。 viễn vọng tự thủy 。nhi hưng thủy tưởng 。cận chi tức vô 。thủy 。tưởng tự diệt 。 此菩薩摩訶薩。亦復如是。不得如來出興於世。 thử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。diệc phục như thị 。bất đắc Như Lai xuất hưng ư thế 。 及涅槃相。諸佛有相。及以無相。 cập Niết-Bàn tướng 。chư Phật hữu tướng 。cập dĩ vô tướng 。 皆是想心之所分別。佛子。此三昧。名為清淨深心行。 giai thị tưởng tâm chi sở phân biệt 。Phật tử 。thử tam muội 。danh vi thanh tịnh thâm tâm hạnh/hành/hàng 。 菩薩摩訶薩。於此三昧。入已而起。起已不失。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ư thử tam muội 。nhập dĩ nhi khởi 。khởi dĩ bất thất 。 是知非唯佛。教以心為宗。三教所歸。皆云反己為上。 thị tri phi duy Phật 。giáo dĩ tâm vi/vì/vị tông 。tam giáo sở quy 。giai vân phản kỷ vi/vì/vị thượng 。 如孔子家語。衛靈公問於孔子曰。有語寡人。 như khổng tử gia ngữ 。vệ linh công vấn ư khổng tử viết 。hữu ngữ quả nhân 。 為國家者。謹之於廟堂之上。則政治矣。何如。 vi/vì/vị quốc gia giả 。cẩn chi ư miếu đường chi thượng 。tức chánh trì hĩ 。hà như 。 子曰。其可也。愛人者。則人愛之。惡人者。 tử viết 。kỳ khả dã 。ái nhân giả 。tức nhân ái chi 。ác nhân giả 。 則人惡之。所謂不出圜堵之室。而知天下者。 tức nhân ác chi 。sở vị bất xuất viên đổ chi thất 。nhi tri thiên hạ giả 。 知反己之謂也。是知若疋己以徇物。 tri phản kỷ chi vị dã 。thị tri nhược/nhã sơ kỷ dĩ tuẫn vật 。 則無事而不歸。自然取捨忘懷。美惡齊旨。 tức vô sự nhi bất quy 。tự nhiên thủ xả vong hoài 。mỹ ác tề chỉ 。 是知但了一心。無相自顯。則六趣塵牢。自然超越。 thị tri đãn liễu nhất tâm 。vô tướng tự hiển 。tức lục thú trần lao 。tự nhiên siêu việt 。 出必由戶。莫不由斯道矣。如古德云。六道群蒙。 xuất tất do hộ 。mạc bất do tư đạo hĩ 。như cổ đức vân 。lục đạo quần mông 。 自此門出。歷千劫而不反。一何痛矣。 tự thử môn xuất 。lịch thiên kiếp nhi bất phản 。nhất hà thống hĩ 。 所以諸佛驚入火宅。祖師特地西來。乃至千聖悲嗟。 sở dĩ chư Phật kinh nhập hỏa trạch 。tổ sư đặc địa Tây lai 。nãi chí thiên Thánh bi ta 。 皆為不達唯心出要道耳。 giai vi/vì/vị bất đạt duy tâm xuất yếu đạo nhĩ 。 故知若不了萬法即真如一心者。悉成遍計。以真如無相。見有相者。 cố tri nhược/nhã bất liễu vạn pháp tức chân như nhất tâm giả 。tất thành biến kế 。dĩ chân như vô tướng 。kiến hữu tướng giả 。 皆是情執故。起信論云。一切境界。 giai thị Tình chấp cố 。Khởi tín luận vân 。nhất thiết cảnh giới 。 唯依妄念而有差別。若離心念。則無一切境界之相。 duy y vọng niệm nhi hữu sái biệt 。nhược/nhã ly tâm niệm 。tức vô nhất thiết cảnh giới chi tướng 。 問。八識自性行相作用。為復是一。為復各異。 vấn 。bát thức tự tánh hành tướng tác dụng 。vi/vì/vị phục thị nhất 。vi/vì/vị phục các dị 。 答。非一非異。論云。八識自性。不可言定一。 đáp 。phi nhất phi dị 。luận vân 。bát thức tự tánh 。bất khả ngôn định nhất 。 行相所依緣。相應異故。又一滅時。餘不滅故。 hành tướng sở y duyên 。tướng ứng dị cố 。hựu nhất diệt thời 。dư bất diệt cố 。 能所熏等。相各異故。亦非定異。 năng sở huân đẳng 。tướng các dị cố 。diệc phi định dị 。 經說八識如水波等。無差別故。定異。應非因果性故。 Kinh thuyết bát thức như thủy ba đẳng 。vô sái biệt cố 。định dị 。ưng phi nhân quả tánh cố 。 如幻事等。無定性故。如前所說。識差別相。 như huyễn sự đẳng 。vô định tánh cố 。như tiền sở thuyết 。thức sái biệt tướng 。 依理世俗。非真勝義。真勝義中。心言絕故。如伽陀說。 y lý thế tục 。phi chân thắng nghĩa 。chân thắng nghĩa trung 。tâm ngôn tuyệt cố 。như già đà thuyết 。 心意識八種。俗故相有別。真故相無別。 tâm ý thức bát chủng 。tục cố tướng hữu biệt 。chân cố tướng vô biệt 。 相所相無故。釋云。以三義釋不可定。一行相。 tướng sở tướng vô cố 。thích vân 。dĩ tam nghĩa thích bất khả định 。nhất hành tướng 。 謂見分。二所依。謂根。三緣。謂所緣。以此三義。 vị kiến phân 。nhị sở y 。vị căn 。tam duyên 。vị sở duyên 。dĩ thử tam nghĩa 。 相應異故。如眼識見色為行相。 tướng ứng dị cố 。như nhãn thức kiến sắc vi/vì/vị hành tướng 。 乃至第八變色等為行相。若一識滅。餘七等不必滅者。 nãi chí đệ bát biến sắc đẳng vi/vì/vị hành tướng 。nhược/nhã nhất thức diệt 。dư thất đẳng bất tất diệt giả 。 七是能熏。八是所熏。又七是因。八是果。 thất thị năng huân 。bát thị sở huân 。hựu thất thị nhân 。bát thị quả 。 亦非定異者。楞伽經說。識如大海水波。無有差別相。 diệc phi định dị giả 。Lăng Già Kinh thuyết 。thức như đại hải thủy ba 。vô hữu sái biệt tướng 。 又若定異。應非因果。更互為因果故。法爾因果。 hựu nhược/nhã định dị 。ưng phi nhân quả 。cánh hỗ vi/vì/vị nhân quả cố 。Pháp nhĩ nhân quả 。 非定異。如麥不生豆等芽故。 phi định dị 。như mạch bất sanh đậu đẳng nha cố 。 又一切法如幻等。故知無定異性。 問。若爾。 hựu nhất thiết pháp như huyễn đẳng 。cố tri vô định dị tánh 。 vấn 。nhược nhĩ 。 前來所說三能變相是何。 答。此依四俗諦中第二道理世俗。 tiền lai sở thuyết tam năng biến tướng thị hà 。 đáp 。thử y tứ tục đế trung đệ nhị đạo lý thế tục 。 說有八等隨事差別。非四重真諦中。 thuyết hữu bát đẳng tùy sự sái biệt 。phi tứ trọng chân đế trung 。 第四真勝義諦。勝義諦中。若八識理。分別心。與言皆絕。 đệ tứ chân thắng nghĩa đế 。thắng nghĩa đế trung 。nhược/nhã bát thức lý 。phân biệt tâm 。dữ ngôn giai tuyệt 。 故。非一非異。相所相無故者。相即是能。 cố 。phi nhất phi dị 。tướng sở tướng vô cố giả 。tướng tức thị năng 。 所相是所。識上何者為能相所相。謂用為能相。 sở tướng thị sở 。thức thượng hà giả vi/vì/vị năng tướng sở tướng 。vị dụng vi/vì/vị năng tướng 。 體為所相。或以見分為能相。相分為所相。 thể vi/vì/vị sở tướng 。hoặc dĩ kiến phân vi/vì/vị năng tướng 。tướng phân vi/vì/vị sở tướng 。 又以七識為能相。第八為所相。所相既無。 hựu dĩ thất thức vi/vì/vị năng tướng 。đệ bát vi/vì/vị sở tướng 。sở tướng ký vô 。 能相非有。若入真門。理皆無別。 năng tướng phi hữu 。nhược/nhã nhập chân môn 。lý giai vô biệt 。 真門但是遮別言無別。無別。亦無別無不別。釋曰。但以從初業識。 chân môn đãn thị già biệt ngôn vô biệt 。vô biệt 。diệc vô biệt vô bất biệt 。thích viết 。đãn dĩ tòng sơ nghiệp thức 。 起見相二門。因見立能。因相立所。 khởi kiến tướng nhị môn 。nhân kiến lập năng 。nhân tướng lập sở 。 能所纔具。我法互興。從此因有為而立無為。 năng sở tài cụ 。ngã pháp hỗ hưng 。tòng thử nhân hữu vi nhi lập vô vi/vì/vị 。 對虛假而談真實。皆無定體。似有非真。 đối hư giả nhi đàm chân thật 。giai vô định thể 。tự hữu phi chân 。 是以認互起之名。見色有表而執空無表。對相待之質。 thị dĩ nhận hỗ khởi chi danh 。kiến sắc hữu biểu nhi chấp không vô biểu 。đối tướng đãi chi chất 。 見牛角有而執兔角無。不知以有遮無。 kiến ngưu giác hữu nhi chấp thỏ giác vô 。bất tri dĩ hữu già vô 。 有非定有。以無遮有。無非定無。若了八識真心。 hữu phi định hữu 。dĩ vô già hữu 。vô phi định vô 。nhược/nhã liễu bát thức chân tâm 。 自然絕待。疑消能所。藤蛇於是併空。見息對治。 tự nhiên tuyệt đãi 。nghi tiêu năng sở 。đằng xà ư thị 併không 。kiến tức đối trì 。 形名以之雙寂。 hình danh dĩ chi song tịch 。 問。心外無法。祖佛正宗。今目覩森羅。 vấn 。tâm ngoại vô Pháp 。tổ Phật chánh tông 。kim mục đổ sâm la 。 初學難曉。不細開示。何以斷疑。須憑徵詰之由。 sơ học nạn/nan hiểu 。bất tế khai thị 。hà dĩ đoạn nghi 。tu bằng trưng cật chi do 。 以破情塵之執。 答。前已廣明。今重引證。 dĩ phá tình trần chi chấp 。 đáp 。tiền dĩ quảng minh 。kim trọng dẫn chứng 。 唯識頌云。是法識轉變。分別。所分別。由此彼皆無。 duy thức tụng vân 。thị pháp thức chuyển biến 。phân biệt 。sở phân biệt 。do thử bỉ giai vô 。 故一切唯識。言轉變者。即八種識。從自證分。 cố nhất thiết duy thức 。ngôn chuyển biến giả 。tức bát chủng thức 。tùng tự chứng phân 。 轉變似二分現。即所變見分。有能作用。 chuyển biến tự nhị phần hiện 。tức sở biến kiến phân 。hữu năng tác dụng 。 說名為見。所變相分。為所作用。說名為相。 thuyết danh vi kiến 。sở biến tướng phân 。vi/vì/vị sở tác dụng 。thuyết danh vi tướng 。 即俱依自證分而轉。既若見相二分包一切法盡。 tức câu y tự chứng phân nhi chuyển 。ký nhược/nhã kiến tướng nhị phần bao nhất thiết pháp tận 。 即此二分從心體上變起。故知一切諸法。 tức thử nhị phần tùng tâm thể thượng biến khởi 。cố tri nhất thiết chư pháp 。 皆不離心。分別所分別者。見分是能分別。 giai bất ly tâm 。phân biệt sở phân biệt giả 。kiến phân thị năng phân biệt 。 相分是所分別。由此彼皆無者。此見相二分上。妄執。 tướng phân thị sở phân biệt 。do thử bỉ giai vô giả 。thử kiến tướng nhị phần thượng 。vọng chấp 。 彼我法二執是無。即由此見相二分外。 bỉ ngã pháp nhị chấp thị vô 。tức do thử kiến tướng nhị phần ngoại 。 妄情執有。心外我法之境皆是無。故云由此彼皆無。 vọng tình chấp hữu 。tâm ngoại ngã Pháp chi cảnh giai thị vô 。cố vân do thử bỉ giai vô 。 故一切唯識者。唯遮境有。識簡心空。 cố nhất thiết duy thức giả 。duy già cảnh hữu 。thức giản tâm không 。 除執二邊。正處中道。即將唯字。 trừ chấp nhị biên 。chánh xứ trung đạo 。tức tướng duy tự 。 遮薩婆多執心外有其實境。將識字簡清辯等執惡取空。 già tát bà đa chấp tâm ngoại hữu kỳ thật cảnh 。tướng thức tự giản thanh biện đẳng chấp ác thủ không 。 即破空有二邊。正處中道。故疏云。外則包羅萬像。 tức phá không hữu nhị biên 。chánh xứ trung đạo 。cố sớ vân 。ngoại tức bao La vạn tượng 。 內則能所俱成。可謂四分一心。理無逾者。 nội tức năng sở câu thành 。khả vị tứ phân nhất tâm 。lý vô du giả 。 又小乘九難。難心外無法唯心之旨。 hựu Tiểu thừa cửu nạn 。nạn/nan tâm ngoại vô Pháp duy tâm chi chỉ 。 一唯識所因難。諸小乘師云。離心之外。現見色法。 nhất duy thức sở nhân nạn/nan 。chư Tiểu thừa sư vân 。ly tâm chi ngoại 。hiện kiến sắc Pháp 。 是其實境所緣。論主何故包羅歸心。 thị kỳ thật cảnh sở duyên 。luận chủ hà cố bao La quy tâm 。 總說名為唯識。一乃色心有異。二又能所不同。關云。 tổng thuyết danh vi duy thức 。nhất nãi sắc tâm hữu dị 。nhị hựu năng sở bất đồng 。quan vân 。 色境不牽能緣心。以色從心。可唯識。 sắc cảnh bất khiên năng duyên tâm 。dĩ sắc tùng tâm 。khả duy thức 。 當情色境外迷心。心被境迷。非唯識義。論主云。 đương tình sắc cảnh ngoại mê tâm 。tâm bị cảnh mê 。phi duy thức nghĩa 。luận chủ vân 。 只此外邊色境。一是一切有情緣心變。 chỉ thử ngoại biên sắc cảnh 。nhất thị nhất thiết hữu tình duyên tâm biến 。 二是一切有情心之所持。根本。皆由於心。是故攝歸唯識。 nhị thị nhất thiết hữu tình tâm chi sở trì 。căn bản 。giai do ư tâm 。thị cố nhiếp quy duy thức 。 十地經及華嚴經說。三界唯心。意云。三界之法。 thập địa Kinh cập Hoa Nghiêm kinh thuyết 。tam giới duy tâm 。ý vân 。tam giới chi Pháp 。 唯是心之所變。離心之外。更無一物。 duy thị tâm chi sở biến 。ly tâm chi ngoại 。cánh vô nhất vật 。 此亦為遮我法二執。但是妄情執有。舉體全無。 thử diệc vi/vì/vị già ngã pháp nhị chấp 。đãn thị vọng tình chấp hữu 。cử thể toàn vô 。 唯有內心。故言唯心。 問。欲色二界。有外器色境。 duy hữu nội tâm 。cố ngôn duy tâm 。 vấn 。dục sắc nhị giới 。hữu ngoại khí sắc cảnh 。 云是心變故。所言唯心。且如無色界天。 vân thị tâm biến cố 。sở ngôn duy tâm 。thả như vô sắc giới Thiên 。 唯有內心。無外色境。何要更言唯心。 duy hữu nội tâm 。vô ngoại sắc cảnh 。hà yếu cánh ngôn duy tâm 。 豈不成相扶極成過。 答。不但說色境不離心。方名唯心。 khởi bất thành tướng phù cực thành quá/qua 。 đáp 。bất đãn thuyết sắc cảnh bất ly tâm 。phương danh duy tâm 。 此亦遮無色界天貪等取能取之心故。 thử diệc già vô sắc giới Thiên tham đẳng thủ năng thủ chi tâm cố 。 為無色界有情。亦貪於空等境起其妄心故。無色界。 vi/vì/vị vô sắc giới hữu tình 。diệc tham ư không đẳng cảnh khởi kỳ vọng tâm cố 。vô sắc giới 。 亦名唯心。若得無漏時。其出世無漏色等。 diệc danh duy tâm 。nhược/nhã đắc vô lậu thời 。kỳ xuất thế vô lậu sắc đẳng 。 是出世無漏心心所唯識。亦是唯心。 thị xuất thế vô lậu tâm tâm sở duy thức 。diệc thị duy tâm 。 故云三界唯心。解深密經云。又說所緣唯識所現。 cố vân tam giới duy tâm 。Giải Thâm Mật Kinh vân 。hựu thuyết sở duyên duy thức sở hiện 。 即一切所緣之境。唯是識之所變。更無外法。 tức nhất thiết sở duyên chi cảnh 。duy thị thức chi sở biến 。cánh vô ngoại pháp 。 所以佛告慈氏菩薩云。無有少法能取少法。 sở dĩ Phật cáo từ thị Bồ Tát vân 。vô hữu thiểu Pháp năng thủ thiểu Pháp 。 無作用故。楞伽經又說。諸法皆不離心。 vô tác dụng cố 。Lăng Già Kinh hựu thuyết 。chư Pháp giai bất ly tâm 。 無垢稱經又說。有情隨心垢淨。又鈔釋唯識所因。 vô cấu xưng Kinh hựu thuyết 。hữu tình tùy tâm cấu tịnh 。hựu sao thích duy thức sở nhân 。 立四種道理。即四比量也。 lập tứ chủng đạo lý 。tức tứ tỉ lượng dã 。 第一比量成立五塵相分色。皆是五識親所緣緣。成其唯識義。 đệ nhất tỉ lượng thành lập ngũ trần tướng phân sắc 。giai thị ngũ thức thân sở duyên duyên 。thành kỳ duy thức nghĩa 。 第二成立第六識。并闇成立七八二識。 đệ nhị thành lập đệ lục thức 。tinh ám thành lập thất bát nhị thức 。 皆緣自之親相分。不離於識。是唯識義。 giai duyên tự chi thân tướng phân 。bất ly ư thức 。thị duy thức nghĩa 。 第三總成立一切親相分不離心體。得成唯識。 đệ tam tổng thành lập nhất thiết thân tướng phân bất ly tâm thể 。đắc thành duy thức 。 第四成立一切疎所緣緣境皆不離心。得成唯識。 đệ tứ thành lập nhất thiết sơ sở duyên duyên cảnh giai bất ly tâm 。đắc thành duy thức 。 且第一成立五塵相分皆不離五識者。 thả đệ nhất thành lập ngũ trần tướng phân giai bất ly ngũ thức giả 。 今但成立一識相分不離於識。餘四識准作。量云。 kim đãn thành lập nhất thức tướng phân bất ly ư thức 。dư tứ thức chuẩn tác 。lượng vân 。 極成眼識是有法。定不親緣離自識色。是宗。因云。 cực thành nhãn thức thị hữu pháp 。định bất thân duyên ly tự thức sắc 。thị tông 。nhân vân 。 極成五識中隨一攝故。如餘極成四識。將釋此量。 cực thành ngũ thức trung tùy nhất nhiếp cố 。như dư cực thành tứ thức 。tướng thích thử lượng 。 分之為二。初釋名揀過。次略申問答。初者。 phần chi vi/vì/vị nhị 。sơ thích danh giản quá/qua 。thứ lược thân vấn đáp 。sơ giả 。 宗前陳云極成。者即揀兩宗不極成眼識。 tông tiền trần vân cực thành 。giả tức giản lưỡng tông bất cực thành nhãn thức 。 且如大乘宗中許有他方佛眼識。及佛無漏眼識。 thả như Đại thừa tông trung hứa hữu tha phương Phật nhãn thức 。cập Phật vô lậu nhãn thức 。 為小乘不許。亦揀之不取。 vi/vì/vị Tiểu thừa bất hứa 。diệc giản chi bất thủ 。 若小乘宗中執佛是有漏。眼識。及最後身菩薩染污眼識。 nhược/nhã Tiểu thừa tông trung chấp Phật thị hữu lậu 。nhãn thức 。cập tối hậu thân Bồ Tát nhiễm ô nhãn thức 。 即大乘不許。亦須簡之。即兩宗互不許者。 tức Đại-Thừa bất hứa 。diệc tu giản chi 。tức lưỡng tông hỗ bất hứa giả 。 是不極成法。今但取兩宗共許極成眼識。方立為宗。 thị bất cực thành Pháp 。kim đãn thủ lưỡng tông cộng hứa cực thành nhãn thức 。phương lập vi/vì/vị tông 。 故前陳言極成眼識也。 問。 cố tiền trần ngôn cực thành nhãn thức dã 。 vấn 。 若不致極成兩宗簡。即有何過。 答。 nhược/nhã bất trí cực thành lưỡng tông giản 。tức hữu hà quá/qua 。 đáp 。 前陳便有自他一分所別不極成過。 tiền trần tiện hữu tự tha nhất phân sở biệt bất cực thành quá/qua 。 因中亦犯自他一分所依不成過。為前陳無極成眼識為所依故。 nhân trung diệc phạm tự tha nhất phân sở y bất thành quá/qua 。vi/vì/vị tiền trần vô cực thành nhãn thức vi/vì/vị sở y cố 。 所以安極成二字。簡後陳言定不親緣離自識色宗者。 sở dĩ an cực thành nhị tự 。giản hậu trần ngôn định bất thân duyên ly tự thức sắc tông giả 。 但是離眼識相分外。所有本質色。及餘四塵。 đãn thị ly nhãn thức tướng phân ngoại 。sở hữu bản chất sắc 。cập dư tứ trần 。 但離眼識者。皆不親緣。若立敵共諍。 đãn ly nhãn thức giả 。giai bất thân duyên 。nhược/nhã lập địch cọng tránh 。 只諍本質也。若大乘自宗。成立眼識親相分色。 問。 chỉ tránh bản chất dã 。nhược/nhã Đại-Thừa tự tông 。thành lập nhãn thức thân tướng phân sắc 。 vấn 。 何故不言定親緣不離自識色耶。 答。 hà cố bất ngôn định thân duyên bất ly tự thức sắc da 。 đáp 。 恐犯能別不極成過故。 khủng phạm năng biệt bất cực thành quá/qua cố 。 謂小乘不許色不離於眼識故。次因云。極成五識中隨一攝故者。 vị Tiểu thừa bất hứa sắc bất ly ư nhãn thức cố 。thứ nhân vân 。cực thành ngũ thức trung tùy nhất nhiếp cố giả 。 因言極成。亦簡不極成五識。若不言極成簡。 nhân ngôn cực thành 。diệc giản bất cực thành ngũ thức 。nhược/nhã bất ngôn cực thành giản 。 空言五識中隨一攝者。 không ngôn ngũ thức trung tùy nhất nhiếp giả 。 即此因犯自他一分隨一不成過。所以因安極成言揀之。喻云。 tức thử nhân phạm tự tha nhất phân tùy nhất bất thành quá/qua 。sở dĩ nhân an cực thành ngôn giản chi 。dụ vân 。 如餘極成四識者。喻言極成。亦揀不極成法。 như dư cực thành tứ thức giả 。dụ ngôn cực thành 。diệc giản bất cực thành Pháp 。 若不安極成。犯一分能立所立不極成過。 nhược/nhã bất an cực thành 。phạm nhất phân năng lập sở lập bất cực thành quá/qua 。 所以安極成言簡。既立得相分色不離於眼識。 sở dĩ an cực thành ngôn giản 。ký lập đắc tướng phân sắc bất ly ư nhãn thức 。 餘聲香味觸等皆準此成立。皆不離於餘四識故。 dư thanh hương vị xúc đẳng giai chuẩn thử thành lập 。giai bất ly ư dư tứ thức cố 。 所以唯識論頌云。極成眼等識。五隨一攝故。 sở dĩ duy thức luận tụng vân 。cực thành nhãn đẳng thức 。ngũ tùy nhất nhiếp cố 。 如餘不親緣。離自識色等。次申問答。 一問。 như dư bất thân duyên 。ly tự thức sắc đẳng 。thứ thân vấn đáp 。 nhất vấn 。 宗依須兩共許。今後揀立者。言不親緣離自識色。 tông y tu lượng (lưỡng) cộng hứa 。kim hậu giản lập giả 。ngôn bất thân duyên ly tự thức sắc 。 敵者許親緣離自識本質色。何言極成。 答。 địch giả hứa thân duyên ly tự thức bản chất sắc 。hà ngôn cực thành 。 đáp 。 小乘亦許眼識不親緣餘四塵。以離眼識故。 Tiểu thừa diệc hứa nhãn thức bất thân duyên dư tứ trần 。dĩ ly nhãn thức cố 。 但使他宗許有不親緣離自識色。 đãn sử tha tông hứa hữu bất thân duyên ly tự thức sắc 。 即是宗依極成也。 二問。他宗既許餘四塵眼識不親緣。 tức thị tông y cực thành dã 。 nhị vấn 。tha tông ký hứa dư tứ trần nhãn thức bất thân duyên 。 後合為宗。便是相扶。豈成宗諍。 答。今所諍者。 hậu hợp vi/vì/vị tông 。tiện thị tướng phù 。khởi thành tông tránh 。 đáp 。kim sở tránh giả 。 但取色塵本質。眼不親緣。互相差別。 đãn thủ sắc trần bản chất 。nhãn bất thân duyên 。hỗ tương sái biệt 。 順己違他。正成宗體。以小乘雖許色本質。離於眼識。 thuận kỷ vi tha 。chánh thành tông thể 。dĩ Tiểu thừa tuy hứa sắc bản chất 。ly ư nhãn thức 。 且是親緣。今言不親緣。豈非宗諍。 三問。 thả thị thân duyên 。kim ngôn bất thân duyên 。khởi phi tông tránh 。 tam vấn 。 宗中所諍。是眼識不親緣本質色。同喻如餘四識。 tông trung sở tránh 。thị nhãn thức bất thân duyên bản chất sắc 。đồng dụ như dư tứ thức 。 餘四識但不親緣餘四塵。豈得相似。 答。 dư tứ thức đãn bất thân duyên dư tứ trần 。khởi đắc tương tự 。 đáp 。 餘四識是喻依。各有不親緣離自識法。是喻體。 dư tứ thức thị dụ y 。các hữu bất thân duyên ly tự thức Pháp 。thị dụ thể 。 今取喻體。不取喻依。亦如聲。無常宗。同喻如瓶。 kim thủ dụ thể 。bất thủ dụ y 。diệc như thanh 。vô thường tông 。đồng dụ như bình 。 不應分別聲瓶有異。但取聲瓶各有無常義。 bất ưng phân biệt thanh bình hữu dị 。đãn thủ thanh bình các hữu vô thường nghĩa 。 相似。為因等也。第二以理成立第六。 tương tự 。vi/vì/vị nhân đẳng dã 。đệ nhị dĩ lý thành lập đệ lục 。 兼闇成立七八二識者。量云。極成餘識是有法。 kiêm ám thành lập thất bát nhị thức giả 。lượng vân 。cực thành dư thức thị hữu pháp 。 亦不親緣離自識法。宗因云。是識性故。 diệc bất thân duyên ly tự thức Pháp 。tông nhân vân 。thị thức tánh cố 。 同喻如極成五識。釋云。宗前陳言極成。亦簡不極成。 đồng dụ như cực thành ngũ thức 。thích vân 。tông tiền trần ngôn cực thành 。diệc giản bất cực thành 。 若不言極成。犯自他一分所別不極成過。 nhược/nhã bất ngôn cực thành 。phạm tự tha nhất phân sở biệt bất cực thành quá/qua 。 若言六七八識為有法。他不許七八二識。 nhược/nhã ngôn lục thất bát thức vi/vì/vị hữu pháp 。tha bất hứa thất bát nhị thức 。 即犯他一分所別不極成過。若但立意識為有法。 tức phạm tha nhất phân sở biệt bất cực thành quá/qua 。nhược/nhã đãn lập ý thức vi/vì/vị hữu pháp 。 因中便犯不定過。被他將七八二識為異喻。 nhân trung tiện phạm bất định quá/qua 。bị tha tướng thất bát nhị thức vi/vì/vị dị dụ 。 量犯共中自不定過。今但總言餘。別取第六。 lượng phạm cọng trung tự bất định quá/qua 。kim đãn tổng ngôn dư 。biệt thủ đệ lục 。 意兼七八。即闇成立。攝取七八。於餘識之中。 ý kiêm thất bát 。tức ám thành lập 。nhiếp thủ thất bát 。ư dư thức chi trung 。 後陳言。亦不親緣離自識法者。亦者。同也。 hậu trần ngôn 。diệc bất thân duyên ly tự thức Pháp giả 。diệc giả 。đồng dã 。 同前極成五識。不親緣離自識諸法。因云。 đồng tiền cực thành ngũ thức 。bất thân duyên ly tự thức chư Pháp 。nhân vân 。 是識性故者。即同五識是識性。 thị thức tánh cố giả 。tức đồng ngũ thức thị thức tánh 。 故喻如極成五識者。即同五識。亦不親緣離自識故。 cố dụ như cực thành ngũ thức giả 。tức đồng ngũ thức 。diệc bất thân duyên ly tự thức cố 。 明知即親緣不離自識法。既成立已。 minh tri tức thân duyên bất ly tự thức Pháp 。ký thành lập dĩ 。 故知一切親所緣緣境。皆不離心。是唯識義。所以唯識論云。 cố tri nhất thiết thân sở duyên duyên cảnh 。giai bất ly tâm 。thị duy thức nghĩa 。sở dĩ duy thức luận vân 。 餘識。識故。如眼識等。亦不親緣離自諸法。 dư thức 。thức cố 。như nhãn thức đẳng 。diệc bất thân duyên ly tự chư Pháp 。 第三以理成立前六識親所緣緣相分。皆歸心體。 đệ tam dĩ lý thành lập tiền lục thức thân sở duyên duyên tướng phân 。giai quy tâm thể 。 所言心體者。即自證分也。然雖見分。 sở ngôn tâm thể giả 。tức tự chứng phân dã 。nhiên tuy kiến phân 。 亦依自證而轉。今但立相分者。以見分共許故。量云。 diệc y tự chứng nhi chuyển 。kim đãn lập tướng phân giả 。dĩ kiến phân cộng hứa cố 。lượng vân 。 六識親所緣緣。是有法。定不離六識體。 lục thức thân sở duyên duyên 。thị hữu pháp 。định bất ly lục thức thể 。 宗因云。見相二分中隨一攝故。如彼能緣見分。 tông nhân vân 。kiến tướng nhị phần trung tùy nhất nhiếp cố 。như bỉ năng duyên kiến phân 。 小乘許見分不離心體故。取為同喻。 Tiểu thừa hứa kiến phân bất ly tâm thể cố 。thủ vi/vì/vị đồng dụ 。 所以唯識論云。此親所緣緣。定非離此。二隨一故。 sở dĩ duy thức luận vân 。thử thân sở duyên duyên 。định phi ly thử 。nhị tùy nhất cố 。 如彼能緣。第四道理成立一切疎所緣緣境。 như bỉ năng duyên 。đệ tứ đạo lý thành lập nhất thiết sơ sở duyên duyên cảnh 。 皆不離心。是其唯識。即第八識相分。 giai bất ly tâm 。thị kỳ duy thức 。tức đệ bát thức tướng phân 。 望前六名疎所緣緣。以小乘不許第八故。 vọng tiền lục danh sơ sở duyên duyên 。dĩ Tiểu thừa bất hứa đệ bát cố 。 但云疎所緣緣也。量云。一切隨自識所緣。是有法。決定。 đãn vân sơ sở duyên duyên dã 。lượng vân 。nhất thiết tùy tự thức sở duyên 。thị hữu pháp 。quyết định 。 不離我之能緣心及心所。宗因云。以是所緣法故。 bất ly ngã chi năng duyên tâm cập tâm sở 。tông nhân vân 。dĩ thị sở duyên Pháp cố 。 同喻如相應法。釋曰。此量後陳言。 đồng dụ như tướng ứng Pháp 。thích viết 。thử lượng hậu trần ngôn 。 定不離我之能緣者。謂一切有為無為。但所緣之法。 định bất ly ngã chi năng duyên giả 。vị nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị 。đãn sở duyên chi Pháp 。 定不離我之能緣識。若後陳不言我之能緣者。 định bất ly ngã chi năng duyên thức 。nhược/nhã hậu trần bất ngôn ngã chi năng duyên giả 。 便犯一分相扶之失。謂小乘。 tiện phạm nhất phân tướng phù chi thất 。vị Tiểu thừa 。 亦許他心智所緣之境。不離能緣心故。為簡此相扶過。 diệc hứa tha tâm trí sở duyên chi cảnh 。bất ly năng duyên tâm cố 。vi/vì/vị giản thử tướng phù quá/qua 。 遂言我之能緣。即簡他之能緣也。 toại ngôn ngã chi năng duyên 。tức giản tha chi năng duyên dã 。 同喻如相應法者。即是前來已成立親相分是也。 đồng dụ như tướng ứng Pháp giả 。tức thị tiền lai dĩ thành lập thân tướng phân thị dã 。 皆所緣法故。所以唯識論云。所緣。法故。如相應法。 giai sở duyên Pháp cố 。sở dĩ duy thức luận vân 。sở duyên 。Pháp cố 。như tướng ứng Pháp 。 決定不離心及心所。是以我法非有。空識非無。 quyết định bất ly tâm cập tâm sở 。thị dĩ ngã pháp phi hữu 。không thức phi vô 。 離有離無。正契中道。由此慈尊。說中道二頌云。 ly hữu ly vô 。chánh khế trung đạo 。do thử từ tôn 。thuyết trung đạo nhị tụng vân 。 虛妄分別有。於此二都無。此中唯有空。 hư vọng phân biệt hữu 。ư thử nhị đô vô 。thử trung duy hữu không 。 於彼亦有此。故說一切法。非空非不空。 ư bỉ diệc hữu thử 。cố thuyết nhất thiết pháp 。phi không phi bất không 。 有無及有故。是則契中道。言虛妄分別有者。 hữu vô cập hữu cố 。thị tắc khế trung đạo 。ngôn hư vọng phân biệt hữu giả 。 即有三界虛妄分別心。言於此二都無者。 tức hữu tam giới hư vọng phân biệt tâm 。ngôn ư thử nhị đô vô giả 。 謂無能取所取我法二執之相。於此妄心之上都無。 vị vô năng thủ sở thủ ngã pháp nhị chấp chi tướng 。ư thử vọng tâm chi thượng đô vô 。 言此中唯有空者。謂此妄心中。唯有真如。 ngôn thử trung duy hữu không giả 。vị thử vọng tâm trung 。duy hữu chân như 。 此是空性。依空所顯故。言於彼亦有此者。彼者。 thử thị không tánh 。y không sở hiển cố 。ngôn ư bỉ diệc hữu thử giả 。bỉ giả 。 彼空性中。亦有此者。亦有此妄分別識。 bỉ không tánh trung 。diệc hữu thử giả 。diệc hữu thử vọng phân biệt thức 。 即虛妄分別。是世俗諦故。於此俗諦中。 tức hư vọng phân biệt 。thị thế tục đế cố 。ư thử tục đế trung 。 亦有真諦之空性也。言故說一切法者。即有為無為二法。 diệc hữu chân đế chi không tánh dã 。ngôn cố thuyết nhất thiết pháp giả 。tức hữu vi vô vi/vì/vị nhị Pháp 。 是一切法也。言非空非不空者。非空。 thị nhất thiết pháp dã 。ngôn phi không phi bất không giả 。phi không 。 謂虛妄分別心。及空性。即依圓是有。故名非空。 vị hư vọng phân biệt tâm 。cập không tánh 。tức y viên thị hữu 。cố danh phi không 。 以二諦有故。非不空者。 dĩ nhị đế hữu cố 。phi bất không giả 。 謂能取所取我法二執之相是空。即遍計性也。言有無及有故者。有。 vị năng thủ sở thủ ngã pháp nhị chấp chi tướng thị không 。tức biến kế tánh dã 。ngôn hữu vô cập hữu cố giả 。hữu 。 謂虛妄分別有故。無。謂二取我法無故。 vị hư vọng phân biệt hữu cố 。vô 。vị nhị thủ ngã pháp vô cố 。 及有故者。謂於妄分別中有真空故。 cập hữu cố giả 。vị ư vọng phân biệt trung hữu chân không cố 。 於真空中亦有妄分別故。言是則契中道者。謂非一向空。 ư chân không trung diệc hữu vọng phân biệt cố 。ngôn thị tắc khế trung đạo giả 。vị phi nhất hướng không 。 如清辯等。非一向有。如小乘等。故名中道。 như thanh biện đẳng 。phi nhất hướng hữu 。như Tiểu thừa đẳng 。cố danh trung đạo 。 謂二諦有。不同清辯。二取我法無。不同小乘。 vị nhị đế hữu 。bất đồng thanh biện 。nhị thủ ngã pháp vô 。bất đồng Tiểu thừa 。 故名中道。又阿毘達磨經說。菩薩成就四智。 cố danh trung đạo 。hựu A-tỳ Đạt-ma Kinh thuyết 。Bồ Tát thành tựu tứ trí 。 能隨悟入唯識無境。即是地前小菩薩。 năng tùy ngộ nhập duy thức vô cảnh 。tức thị địa tiền tiểu Bồ-tát 。 雖未證唯識之理。而依佛說。及見地上菩薩。 tuy vị chứng duy thức chi lý 。nhi y Phật thuyết 。cập kiến địa thượng Bồ Tát 。 成就四般唯識之智。遂入有漏觀。 thành tựu tứ ba/bát duy thức chi trí 。toại nhập hữu lậu quán 。 觀彼十地菩薩所變大地為黃。金攪長河為酥酪。 quán bỉ thập địa Bồ-tát sở biến Đại địa vi/vì/vị hoàng 。kim giảo trường hà vi/vì/vị tô lạc 。 化肉山魚米等事。此小菩薩入觀觀已。即云。 hóa nhục sơn ngư mễ đẳng sự 。thử tiểu Bồ-tát nhập quán quán dĩ 。tức vân 。 如是所變實金銀等。皆不離十地菩薩能變之心。 như thị sở biến thật kim ngân đẳng 。giai bất ly thập địa Bồ-tát năng biến chi tâm 。 更無外境。既作觀已。亦能隨順悟入真唯識理。 cánh vô ngoại cảnh 。ký tác quán dĩ 。diệc năng tùy thuận ngộ nhập chân duy thức lý 。 又如勝論祖師。為守六句義故。變身為大石。 hựu như thắng luận tổ sư 。vi/vì/vị thủ lục cú nghĩa cố 。biến thân vi/vì/vị Đại thạch 。 此有實用。若定實境者。不應隨心變身境為石。 問。 thử hữu thật dụng 。nhược/nhã định thật cảnh giả 。bất ưng tùy tâm biến thân cảnh vi/vì/vị thạch 。 vấn 。 且如變大地為金時。為滅却地令金種別生。 thả như biến Đại địa vi/vì/vị kim thời 。vi/vì/vị diệt khước địa lệnh kim chủng biệt sanh 。 為轉其地便成金耶。 答。唯識鏡云。為佛菩薩。 vi/vì/vị chuyển kỳ địa tiện thành kim da 。 đáp 。duy thức kính vân 。vi/vì/vị Phật Bồ-tát 。 以妙觀察智。繫大圓鏡智。及異熟識。 dĩ diệu quán sát trí 。hệ Đại viên kính trí 。cập dị thục thức 。 令地種不起。金種生現。以此為增上。 lệnh địa chủng bất khởi 。kim chủng sanh hiện 。dĩ thử vi/vì/vị tăng thượng 。 能令眾生地滅金生。名之為變。非為便轉地成金故。 năng lệnh chúng sanh địa diệt kim sanh 。danh chi vi/vì/vị biến 。phi vi/vì/vị tiện chuyển địa thành kim cố 。 攝論云。由觀行為增上。令餘人識變。 nhiếp luận vân 。do quán hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tăng thượng 。lệnh dư nhân thức biến 。 大涅槃經云。佛言。善男子。菩薩摩訶薩。 đại Niết Bàn Kinh vân 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 修行如是大涅槃者。觀土為金。觀金為土。地作水相。 tu hành như thị đại Niết Bàn giả 。quán độ vi/vì/vị kim 。quán kim vi/vì/vị độ 。địa tác thủy tướng 。 水作地相。隨意成就。無有虛妄。觀實眾生。為非眾生。 thủy tác địa tướng 。tùy ý thành tựu 。vô hữu hư vọng 。quán thật chúng sanh 。vi/vì/vị phi chúng sanh 。 觀非眾生。為實眾生。悉隨意成。無有虛妄。 quán phi chúng sanh 。vi/vì/vị thật chúng sanh 。tất tùy ý thành 。vô hữu hư vọng 。 台教云。諸物中一切皆有可轉之理。 đài giáo vân 。chư vật trung nhất thiết giai hữu khả chuyển chi lý 。 如僧護見身為床瓶等。當知色法皆隨感現。色無定體。 như tăng hộ kiến thân vi/vì/vị sàng bình đẳng 。đương tri sắc Pháp giai tùy cảm hiện 。sắc vô định thể 。 隨心所變。此理元是如來藏中不思議法。 tùy tâm sở biến 。thử lý nguyên thị Như Lai tạng trung bất tư nghị Pháp 。 隨心取著。成外成小。汝等所行是菩薩道。 tùy tâm thủ trước 。thành ngoại thành tiểu 。nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。 平等法界。方寸無虧。四般唯識智者。 bình đẳng pháp giới 。phương thốn vô khuy 。tứ ba/bát duy thức trí giả 。 第一相違識相智者。即四類有情各別能緣之識。 đệ nhất tướng vi thức tướng trí giả 。tức tứ loại hữu tình các biệt năng duyên chi thức 。 識既相違者。其所變相分亦相違。 thức ký tướng vi giả 。kỳ sở biến tướng phân diệc tướng vi 。 故即天見是寶嚴地。魚見是窟宅。人見是清冷水。 cố tức Thiên kiến thị bảo nghiêm địa 。ngư kiến thị quật trạch 。nhân kiến thị thanh lãnh thủy 。 鬼見是膿河猛火。緣此四類有情能變之識。各相違故。 quỷ kiến thị nùng hà mãnh hỏa 。duyên thử tứ loại hữu tình năng biến chi thức 。các tướng vi cố 。 致令所變之境。亦乃相違。所言相者。 trí lệnh sở biến chi cảnh 。diệc nãi tướng vi 。sở ngôn tướng giả 。 非是遍計相。但是相分之相。由四類有情先業之力。 phi thị biến kế tướng 。đãn thị tướng phân chi tướng 。do tứ loại hữu tình tiên nghiệp chi lực 。 共於一處。各變相分不同。故名相違識相。 cọng ư nhất xứ/xử 。các biến tướng phân bất đồng 。cố danh tướng vi thức tướng 。 言智者。即是十地菩薩能緣之智。 ngôn trí giả 。tức thị thập địa Bồ-tát năng duyên chi trí 。 智能了彼四類有情自業識所變相分不同。 trí năng liễu bỉ tứ loại hữu tình tự nghiệp thức sở biến tướng phân bất đồng 。 更無心外別四境。舊云。一境應四心者。不正。 問。何以不正。 cánh vô tâm ngoại biệt tứ cảnh 。cựu vân 。nhất cảnh ưng tứ tâm giả 。bất chánh 。 vấn 。hà dĩ bất chánh 。 答。若言一境者。未審定是何境。 đáp 。nhược/nhã ngôn nhất cảnh giả 。vị thẩm định thị hà cảnh 。 若離四類有情所變相分外。更別有一境者。 nhược/nhã ly tứ loại hữu tình sở biến tướng phân ngoại 。cánh biệt hữu nhất cảnh giả 。 即是心外有法。 問。其四類有情。為是各變相分。 tức thị tâm ngoại hữu pháp 。 vấn 。kỳ tứ loại hữu tình 。vi/vì/vị thị các biến tướng phân 。 為本質亦別。 答。四類有情由業增上力。 vi ản chất diệc biệt 。 đáp 。tứ loại hữu tình do nghiệp tăng thượng lực 。 其第八所變相分亦別。若將此第八相分。 kỳ đệ bát sở biến tướng phân diệc biệt 。nhược/nhã tướng thử đệ bát tướng phân 。 望四類有情前六識說。即為本質故。相質皆別故。知更無外境。 vọng tứ loại hữu tình tiền lục thức thuyết 。tức vi ản chất cố 。tướng chất giai biệt cố 。tri cánh vô ngoại cảnh 。 唯有識也。所以唯識論云。一相違識相智。 duy hữu thức dã 。sở dĩ duy thức luận vân 。nhất tướng vi thức tướng trí 。 謂於一處。鬼人天等。隨業差別。所見各異。 vị ư nhất xứ/xử 。quỷ nhân thiên đẳng 。tùy nghiệp sái biệt 。sở kiến các dị 。 境若是實。此云何成。唐三藏云。境非定一。 cảnh nhược/nhã thị thật 。thử vân hà thành 。đường Tam Tạng vân 。cảnh phi định nhất 。 故為四類有情所變相分。隨四類有情能變之心。 cố vi/vì/vị tứ loại hữu tình sở biến tướng phân 。tùy tứ loại hữu tình năng biến chi tâm 。 境亦成四。一處解成差。證知唯有識。論云。 cảnh diệc thành tứ 。nhất xứ/xử giải thành sái 。chứng tri duy hữu thức 。luận vân 。 如人見有糞穢處。傍生見為淨妙飲食。 như nhân kiến hữu phẩn uế xứ/xử 。bàng sanh kiến vi/vì/vị tịnh diệu ẩm thực 。 於人所見淨妙飲食。諸天見為臭穢不淨。 ư nhân sở kiến tịnh diệu ẩm thực 。chư Thiên kiến vi/vì/vị xú uế bất tịnh 。 故知隨福見異。垢淨唯心。業自差殊。食無麁細。 cố tri tùy phước kiến dị 。cấu tịnh duy tâm 。nghiệp tự sái thù 。thực/tự vô thô tế 。 大智度論云。如佛在耆闍崛山中。與比丘僧。 Đại Trí Độ Luận vân 。như Phật tại Kì-xà-Quật sơn trung 。dữ Tỳ-kheo tăng 。 俱入王舍城。道中見大木。佛於木上敷尼師壇坐。 câu nhập Vương-Xá thành 。đạo trung kiến Đại mộc 。Phật ư mộc thượng phu ni sư đàn tọa 。 告諸比丘。若比丘入禪。心得自在。能令大木作地。 cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhập Thiền 。tâm đắc tự tại 。năng lệnh Đại mộc tác địa 。 即成實地。何以故。是木中有地分故。 tức thành thật địa 。hà dĩ cố 。thị mộc trung hữu địa phần cố 。 如是水火風。金銀種種寶物。即皆成實。何以故。 như thị thủy hỏa phong 。kim ngân chủng chủng bảo vật 。tức giai thành thật 。hà dĩ cố 。 是木中皆有其分。復次如一美色。婬人見之。 thị mộc trung giai hữu kỳ phần 。phục thứ như nhất mỹ sắc 。dâm nhân kiến chi 。 以為淨妙。心生染著。不淨觀人。觀之。種種惡露。 dĩ vi/vì/vị tịnh diệu 。tâm sanh nhiễm trước 。bất tịnh quán nhân 。quán chi 。chủng chủng ác lộ 。 無一淨處。等。婦見之。妬瞋憎惡。目不欲見。 vô nhất tịnh xứ/xử 。đẳng 。phụ kiến chi 。đố sân tăng ác 。mục bất dục kiến 。 以為不淨。淫人觀之為樂。妬人觀之為苦。 dĩ vi ất tịnh 。dâm nhân quán chi vi/vì/vị lạc/nhạc 。đố nhân quán chi vi/vì/vị khổ 。 淨行之人觀之得道。無預之人觀之無所適莫。 tịnh hạnh chi nhân quán chi đắc đạo 。vô dự chi nhân quán chi vô sở thích mạc 。 如見土木。若此美色實淨。四種人觀。 như kiến thổ mộc 。nhược/nhã thử mỹ sắc thật tịnh 。tứ chủng nhân quán 。 皆應見淨。若實不淨。四種人觀。皆應不淨。以是故知。 giai ưng kiến tịnh 。nhược/nhã thật bất tịnh 。tứ chủng nhân quán 。giai ưng bất tịnh 。dĩ thị cố tri 。 好醜在心。外無定也。 又問。定力變化事。 hảo xú tại tâm 。ngoại vô định dã 。 hựu vấn 。định lực biến hóa sự 。 為實為虛。若實。云何石作金。地作水。若虛。 vi/vì/vị thật vi/vì/vị hư 。nhược/nhã thật 。vân hà thạch tác kim 。địa tác thủy 。nhược/nhã hư 。 云何聖人而行不實。 答曰。皆實。聖人無虛也。 vân hà Thánh nhân nhi hạnh/hành/hàng bất thật 。 đáp viết 。giai thật 。Thánh nhân vô hư dã 。 三毒已拔故。以一切法。各各無定相。 tam độc dĩ bạt cố 。dĩ nhất thiết pháp 。các các vô định tướng 。 故可轉地或作水相。如酥膠蠟。是地類。得火則消為水。 cố khả chuyển địa hoặc tác thủy tướng 。như tô giao lạp 。thị địa loại 。đắc hỏa tức tiêu vi/vì/vị thủy 。 則成濕相。水得寒則結成氷。而為堅相。石汁作金。 tức thành thấp tướng 。thủy đắc hàn tức kết thành băng 。nhi vi kiên tướng 。thạch trấp tác kim 。 金敗為銅。或還為石。眾生亦如是。惡可為善。 kim bại vi/vì/vị đồng 。hoặc hoàn vi/vì/vị thạch 。chúng sanh diệc như thị 。ác khả vi/vì/vị thiện 。 善可為惡。以是故知。一切法無定相。 thiện khả vi/vì/vị ác 。dĩ thị cố tri 。nhất thiết pháp vô định tướng 。 第二無所緣識智者。言無所緣識者。 đệ nhị vô sở duyên thức trí giả 。ngôn vô sở duyên thức giả 。 即是一切異生。將自第六獨生散意識。 tức thị nhất thiết dị sanh 。tướng tự đệ lục độc sanh tán ý thức 。 緣過去未來水月鏡像等。變起假相分是。此等相分。 duyên quá khứ vị lai thủy nguyệt kính tượng đẳng 。biến khởi giả tướng phân thị 。thử đẳng tướng phân 。 但是眾生第六識妄構畫遍計。當情變起。 đãn thị chúng sanh đệ lục thức vọng cấu họa biến kế 。đương tình biến khởi 。 都無心外實境。名無所緣識。言智者。 đô vô tâm ngoại thật cảnh 。danh vô sở duyên thức 。ngôn trí giả 。 即是十地菩薩能緣之心。菩薩云。此等異生所變假相分。 tức thị thập địa Bồ-tát năng duyên chi tâm 。Bồ Tát vân 。thử đẳng dị sanh sở biến giả tướng phân 。 皆不離一切異生能變之心。是其唯識。 giai bất ly nhất thiết dị sanh năng biến chi tâm 。thị kỳ duy thức 。 即以此例於一切實境。亦不離一切有情能緣之心。 tức dĩ thử lệ ư nhất thiết thật cảnh 。diệc bất ly nhất thiết hữu tình năng duyên chi tâm 。 離心之外。更無一物。舊云。緣無不生慮。即不正。 ly tâm chi ngoại 。cánh vô nhất vật 。cựu vân 。duyên vô bất sanh lự 。tức bất chánh 。 問。何以不正。 答。 vấn 。hà dĩ bất chánh 。 đáp 。 且如緣空華等一切假境之時。心亦起故。何言緣無不生慮。 thả như duyên không hoa đẳng nhất thiết giả cảnh chi thời 。tâm diệc khởi cố 。hà ngôn duyên vô bất sanh lự 。 故知緣無體假境時。不無內心實相分能牽生心。望見分。 cố tri duyên vô thể giả cảnh thời 。bất vô nội tâm thật tướng phân năng khiên sanh tâm 。vọng kiến phân 。 亦成所緣緣義。未有無心境。曾無無境心。 diệc thành sở duyên duyên nghĩa 。vị hữu vô tâm cảnh 。tằng vô vô cảnh tâm 。 又不違護法四分成唯識義。 hựu bất vi Hộ Pháp tứ phân thành duy thức nghĩa 。 若離却內心實相分外。其構畫遍計執心之境即無。唐三藏云。 nhược/nhã ly khước nội tâm thật tướng phân ngoại 。kỳ cấu họa biến kế chấp tâm chi cảnh tức vô 。đường Tam Tạng vân 。 應言境非真。慮起。證知唯有識。 ưng ngôn cảnh phi chân 。lự khởi 。chứng tri duy hữu thức 。 所以唯識論云。二無所緣識智。謂緣過未夢鏡像等。 sở dĩ duy thức luận vân 。nhị vô sở duyên thức trí 。vị duyên quá/qua vị mộng kính tượng đẳng 。 非實有境。識現可得。彼境既無。餘亦應爾。 phi thật hữu cảnh 。thức hiện khả đắc 。bỉ cảnh ký vô 。dư diệc ưng nhĩ 。 既若菩薩觀諸異生遍計所執之境。 ký nhược/nhã Bồ Tát quán chư dị sanh biến kế sở chấp chi cảnh 。 皆不離異生心者。明知餘一切實境。皆悉如是。 giai bất ly dị sanh tâm giả 。minh tri dư nhất thiết thật cảnh 。giai tất như thị 。 第三自應無倒智者。即十地菩薩起智。 đệ tam tự ưng vô đảo trí giả 。tức thập địa Bồ-tát khởi trí 。 觀察一切眾生妄執自身為常樂我淨。菩薩云。 quan sát nhất thiết chúng sanh vọng chấp tự thân vi/vì/vị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。Bồ Tát vân 。 此但是凡夫執心倒見。離却妄執心外。 thử đãn thị phàm phu chấp tâm đảo kiến 。ly khước vọng chấp tâm ngoại 。 其凡夫身上實無常樂我淨之境。必若有者。 kỳ phàm phu thân thượng thật vô thường lạc/nhạc ngã tịnh chi cảnh 。tất nhược hữu giả 。 應異生不假修行而得解脫。既不爾者。明知唯有妄識。 ưng dị sanh bất giả tu hành nhi đắc giải thoát 。ký bất nhĩ giả 。minh tri duy hữu vọng thức 。 故唯識論云。三自應無倒智。謂愚夫智。若得實境。 cố duy thức luận vân 。tam tự ưng vô đảo trí 。vị ngu phu trí 。nhược/nhã đắc thật cảnh 。 彼應自然成無顛倒。不由功用。應得解脫。 bỉ ưng tự nhiên thành vô điên đảo 。bất do công dụng 。ưng đắc giải thoát 。 第四隨三智轉智者。一隨自在者智轉智。 đệ tứ tùy tam trí chuyển trí giả 。nhất Tùy Tự Tại Giả Trí Chuyển Trí 。 即是菩薩起智。觀自所變之境。皆不離我能變之心。 tức thị Bồ Tát khởi trí 。quán tự sở biến chi cảnh 。giai bất ly ngã năng biến chi tâm 。 是其唯識。為八地已去菩薩。 thị kỳ duy thức 。vi át địa dĩ khứ Bồ Tát 。 能任運變大地為黃金。攪長河為酥酪。此是境隨真智轉。 năng nhâm vận biến Đại địa vi/vì/vị hoàng kim 。giảo trường hà vi/vì/vị tô lạc 。thử thị cảnh tùy chân trí chuyển 。 所變事皆成。轉者。改換舊質義。 sở biến sự giai thành 。chuyển giả 。cải hoán cựu chất nghĩa 。 即改轉大地山河舊質成金銀等。眾生實得受用。 tức cải chuyển Đại địa sơn hà cựu chất thành kim ngân đẳng 。chúng sanh thật đắc thọ dụng 。 鍛鍊作諸器具皆得。若離心有外實境者。如何山河等。 đoán luyện tác chư khí cụ giai đắc 。nhược/nhã ly tâm hữu ngoại thật cảnh giả 。như hà sơn hà đẳng 。 能隨菩薩心。便變為金銀等物。以相分本質。 năng tùy Bồ Tát tâm 。tiện biến vi/vì/vị kim ngân đẳng vật 。dĩ tướng phân bản chất 。 皆悉轉故。故知一切諸境。 giai tất chuyển cố 。cố tri nhất thiết chư cảnh 。 皆不離菩薩能變之心。乃至異生亦能變火為水。變晝為夜。 giai bất ly Bồ Tát năng biến chi tâm 。nãi chí dị sanh diệc năng biến hỏa vi/vì/vị thủy 。biến trú vi/vì/vị dạ 。 點鐵成金等。此皆是境隨事智轉。所變事皆成。 điểm thiết thành kim đẳng 。thử giai thị cảnh tùy sự trí chuyển 。sở biến sự giai thành 。 亦是唯識。若是迦多演那所變宮殿金銀等。 diệc thị duy thức 。nhược/nhã thị Ca đa diễn na sở biến cung điện kim ngân đẳng 。 皆不成就。故知離心更無實境。論云。 giai bất thành tựu 。cố tri ly tâm cánh vô thật cảnh 。luận vân 。 凡變金銀宮殿者。是實定果色。 phàm biến kim ngân cung điện giả 。thị thật định quả sắc 。 從初地已去方能變。若約自在。八地已上菩薩。於相及土。 tòng sơ địa dĩ khứ phương năng biến 。nhược/nhã ước tự tại 。bát địa dĩ thượng Bồ Tát 。ư tướng cập độ 。 皆得自在。以上品定心有大勢力。 giai đắc tự tại 。dĩ thượng phẩm định tâm hữu đại thế lực 。 所變金銀宮殿等。皆得成就。如變金銀鍛鍊作諸器具。 sở biến kim ngân cung điện đẳng 。giai đắc thành tựu 。như biến kim ngân đoán luyện tác chư khí cụ 。 實得受用。其所變金銀。是實定果色。 thật đắc thọ dụng 。kỳ sở biến kim ngân 。thị thật định quả sắc 。 皆不離菩薩內心。是其唯識。心外無境。 giai bất ly Bồ Tát nội tâm 。thị kỳ duy thức 。tâm ngoại vô cảnh 。 若諸聲聞及地前小菩薩。若變金銀宮殿時。 nhược/nhã chư Thanh văn cập địa tiền tiểu Bồ-tát 。nhược/nhã biến kim ngân cung điện thời 。 即託菩薩所變金銀宮殿。以為本質。第六識所變金銀等。 tức thác Bồ Tát sở biến kim ngân cung điện 。dĩ vi ản chất 。đệ lục thức sở biến kim ngân đẳng 。 皆不成就。無實作用。然所變金銀。 giai bất thành tựu 。vô thật tác dụng 。nhiên sở biến kim ngân 。 是假定果色。不離聲聞諸小菩薩內心。是其唯識。 thị giả định quả sắc 。bất ly Thanh văn chư tiểu Bồ-tát nội tâm 。thị kỳ duy thức 。 心外無境。今迦多演那緣是聲聞。未得上品定故。 tâm ngoại vô cảnh 。kim Ca đa diễn na duyên thị Thanh văn 。vị đắc thượng phẩm định cố 。 所變金銀雖無實作用。然不離內識。 sở biến kim ngân tuy vô thật tác dụng 。nhiên bất ly nội thức 。 心外無境。所以唯識論云。一隨自在者智轉智。 tâm ngoại vô cảnh 。sở dĩ duy thức luận vân 。nhất Tùy Tự Tại Giả Trí Chuyển Trí 。 謂已證得心自在者。隨欲轉變。地等皆成。境。 vị dĩ chứng đắc tâm tự tại giả 。tùy dục chuyển biến 。địa đẳng giai thành 。cảnh 。 若是實。如何可變。又古德云。色自在心生故。 nhược/nhã thị thật 。như hà khả biến 。hựu cổ đức vân 。sắc tự tại tâm sanh cố 。 心能變色。所以移山覆海。倒地翻天。 tâm năng biến sắc 。sở dĩ di sơn phước hải 。đảo địa phiên Thiên 。 攪長河為酥酪。變大地為黃金。悉無難事。 giảo trường hà vi/vì/vị tô lạc 。biến Đại địa vi/vì/vị hoàng kim 。tất vô nan sự 。 二隨觀察者智轉智者。無性菩薩云。謂諸聲聞獨覺菩薩等。 nhị tùy quan sát giả trí chuyển trí giả 。Vô tánh Bồ Tát vân 。vị chư thanh văn độc giác Bồ Tát đẳng 。 若修苦空等觀得相應者。或作四諦觀時。 nhược/nhã tu khổ không đẳng quán đắc tướng ứng giả 。hoặc tác tứ đế quán thời 。 隨觀一法之上。 tùy quán nhất pháp chi thượng 。 唯有無常苦空無我等眾相顯然。非是諸法體上有此眾多苦空等義。 duy hữu vô thường khổ không vô ngã đẳng chúng tướng hiển nhiên 。phi thị chư pháp thể thượng hữu thử chúng đa khổ không đẳng nghĩa 。 但是苦空等眾相。即是諸法之體。既若無常相。 đãn thị khổ không đẳng chúng tướng 。tức thị chư Pháp chi thể 。ký nhược/nhã vô thường tướng 。 於聖人觀心上有者。故知一切諸法。 ư Thánh nhân quán tâm thượng hữu giả 。cố tri nhất thiết chư pháp 。 皆不離觀心而有。所以唯識論云。二隨觀察者智轉智。 giai bất ly quán tâm nhi hữu 。sở dĩ duy thức luận vân 。nhị tùy quan sát giả trí chuyển trí 。 謂得勝定修法觀者。隨觀一境。眾相現前。 vị đắc thắng định tu pháp quán giả 。tùy quán nhất cảnh 。chúng tướng hiện tiền 。 境若是真寧隨心轉。三隨無分別智轉智者。 cảnh nhược/nhã thị chân ninh tùy tâm chuyển 。tam tùy vô phân biệt trí chuyển trí giả 。 為菩薩根本智證真如時。真如境與智冥合。 vi ồ Tát căn bổn trí chứng chân như thời 。chân như cảnh dữ trí minh hợp 。 能所一般。更無分別。離本智外。更無別境。 năng sở nhất ba/bát 。cánh vô phân biệt 。ly bản trí ngoại 。cánh vô biệt cảnh 。 即境隨真智轉。是故說唯心。 tức cảnh tùy chân trí chuyển 。thị cố thuyết duy tâm 。 汝小乘若執有心外實境者。即證真如時。一切境相何不現前。 nhữ Tiểu thừa nhược/nhã chấp hữu tâm ngoại thật cảnh giả 。tức chứng chân như thời 。nhất thiết cảnh tướng hà bất hiện tiền 。 故唯識論云。三隨無分別。智轉智。 cố duy thức luận vân 。tam tùy vô phân biệt 。trí chuyển trí 。 謂現證實無分別智。一切境相。皆不現前。境若是實。 vị hiện chứng thật vô phân biệt trí 。nhất thiết cảnh tướng 。giai bất hiện tiền 。cảnh nhược/nhã thị thật 。 何容不現。第二世事乖宗難。此是經部師難云。 hà dung bất hiện 。đệ nhị thế sự quai tông nạn/nan 。thử thị Kinh bộ sư nạn/nan vân 。 論主若言唯有內識無心外境者。 luận chủ nhược/nhã ngôn duy hữu nội thức vô tâm ngoại cảnh giả 。 如何現見世間。情與非情等物。有處定。時定。身不定。 như hà hiện kiến thế gian 。Tình dữ phi tình đẳng vật 。hữu xứ định 。thời định 。thân bất định 。 作用不定等。就此中自有四難。一處定難。 tác dụng bất định đẳng 。tựu thử trung tự hữu tứ nạn/nan 。nhất xứ/xử định nạn/nan 。 二時定難。三身不定難。四作用不定難。初難云。 nhị thời định nạn/nan 。tam thân bất định nạn/nan 。tứ tác dụng bất định nạn/nan 。sơ nạn/nan vân 。 論主若言一切皆是唯識無心外境者。 luận chủ nhược/nhã ngôn nhất thiết giai thị duy thức vô tâm ngoại cảnh giả 。 且如世人將現量識。正緣南山處。 thả như thế nhân tướng hiện lượng thức 。chánh duyên Nam sơn xứ/xử 。 其識與山俱在其南。山不離識。可言唯識。 kỳ thức dữ sơn câu tại kỳ Nam 。sơn bất ly thức 。khả ngôn duy thức 。 忽若將現量識緣比之時。其山定在南。 hốt nhược/nhã tướng hiện lượng thức duyên bỉ chi thời 。kỳ sơn định tại Nam 。 且不隨緣者心轉來向北。既若緣北之時緣南山心不生者。 thả bất tùy duyên giả tâm chuyển lai hướng Bắc 。ký nhược/nhã duyên Bắc chi thời duyên Nam sơn tâm bất sanh giả 。 明知離識之外有實南山之境。此何成唯識。 minh tri ly thức chi ngoại hữu thật Nam sơn chi cảnh 。thử hà thành duy thức 。 第二時定難者。難云。若正緣南山時。識現起。 đệ nhị thời định nạn/nan giả 。nạn/nan vân 。nhược/nhã chánh duyên Nam sơn thời 。thức hiện khởi 。 山亦隨心起。即可成唯識義。且如不緣南山時。 sơn diệc tùy tâm khởi 。tức khả thành duy thức nghĩa 。thả như bất duyên Nam sơn thời 。 其緣山心即不生。然山且在。不隨心滅。 kỳ duyên sơn tâm tức bất sanh 。nhiên sơn thả tại 。bất tùy tâm diệt 。 即是離心有境。何成唯識義。此上二難。皆是難現量識。 tức thị ly tâm hữu cảnh 。hà thành duy thức nghĩa 。thử thượng nhị nạn/nan 。giai thị nạn/nan hiện lượng thức 。 亦難比量。若約比量心者。即山相分。 diệc nạn/nan tỉ lượng 。nhược/nhã ước tỉ lượng tâm giả 。tức sơn tướng phân 。 亦於餘處心上現故。第三有情身不定難者。難云。 diệc ư dư xứ tâm thượng hiện cố 。đệ tam hữu Tình thân bất định nạn/nan giả 。nạn/nan vân 。 若言一切皆是唯識者。且如有眾多有情。 nhược/nhã ngôn nhất thiết giai thị duy thức giả 。thả như hữu chúng đa hữu tình 。 同在一處。於中一半眼有患眩瞖者。或十或五。 đồng tại nhất xứ/xử 。ư trung nhất bán nhãn hữu hoạn huyễn ế giả 。hoặc thập hoặc ngũ 。 或有見空華。或有見頭髮。或有見蒼蠅。 hoặc hữu kiến không hoa 。hoặc hữu kiến đầu phát 。hoặc hữu kiến thương dăng 。 或有全不見物者。此等皆是病眼人自識變起。 hoặc hữu toàn bất kiến vật giả 。thử đẳng giai thị bệnh nhãn nhân tự thức biến khởi 。 所變髮蠅等相分。皆不離患眩瞖者之心。 sở biến phát dăng đẳng tướng phân 。giai bất ly hoạn huyễn ế giả chi tâm 。 可是唯識。且如一半不患眩瞖者。 khả thị duy thức 。thả như nhất bán bất hoạn huyễn ế giả 。 或十或五共在一處。所見一般。物皆同境。既是一者。 hoặc thập hoặc ngũ cọng tại nhất xứ/xử 。sở kiến nhất ba/bát 。vật giai đồng cảnh 。ký thị nhất giả 。 明知離心有境。何成唯識。 minh tri ly tâm hữu cảnh 。hà thành duy thức 。 宗鏡錄卷第六十二 Tông Kính Lục quyển đệ lục thập nhị        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:43:40 2008 ============================================================